Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Latín - I krig og kærlighed gælder alle kneb

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktLatín

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Tekstur
Framborið av Penyz
Uppruna mál: Danskt

I krig og kærlighed gælder alle kneb

Heiti
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Umseting
Latín

Umsett av chronotribe
Ynskt mál: Latín

Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Góðkent av chronotribe - 16 Mai 2009 18:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Mai 2009 23:36

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
English bridge:

"In war and love no holds are barred"

(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')

CC: Efylove gamine

16 Mai 2009 23:40

gamine
Tal av boðum: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.

CC: Efylove

17 Mai 2009 00:05

lilian canale
Tal av boðum: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"

16 Mai 2009 23:44

gamine
Tal av boðum: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.

CC: lilian canale

17 Mai 2009 00:42

chronotribe
Tal av boðum: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).