Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Limba latină - I krig og kærlighed gælder alle kneb

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăLimba latină

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Text
Înscris de Penyz
Limba sursă: Daneză

I krig og kærlighed gælder alle kneb

Titlu
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Traducerea
Limba latină

Tradus de chronotribe
Limba ţintă: Limba latină

Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Validat sau editat ultima dată de către chronotribe - 16 Mai 2009 18:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Mai 2009 23:36

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
English bridge:

"In war and love no holds are barred"

(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')

CC: Efylove gamine

16 Mai 2009 23:40

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.

CC: Efylove

17 Mai 2009 00:05

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"

16 Mai 2009 23:44

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.

CC: lilian canale

17 Mai 2009 00:42

chronotribe
Numărul mesajelor scrise: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).