Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Latince - I krig og kærlighed gælder alle kneb

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaLatince

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Metin
Öneri Penyz
Kaynak dil: Danca

I krig og kærlighed gælder alle kneb

Başlık
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Tercüme
Latince

Çeviri chronotribe
Hedef dil: Latince

Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
En son chronotribe tarafından onaylandı - 16 Mayıs 2009 18:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mayıs 2009 23:36

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
English bridge:

"In war and love no holds are barred"

(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')

CC: Efylove gamine

16 Mayıs 2009 23:40

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.

CC: Efylove

17 Mayıs 2009 00:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"

16 Mayıs 2009 23:44

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.

CC: lilian canale

17 Mayıs 2009 00:42

chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).