Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Latijn - I krig og kærlighed gælder alle kneb

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensLatijn

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Titel
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Tekst
Opgestuurd door Penyz
Uitgangs-taal: Deens

I krig og kærlighed gælder alle kneb

Titel
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Vertaling
Latijn

Vertaald door chronotribe
Doel-taal: Latijn

Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door chronotribe - 16 mei 2009 18:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 mei 2009 23:36

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
English bridge:

"In war and love no holds are barred"

(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')

CC: Efylove gamine

16 mei 2009 23:40

gamine
Aantal berichten: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.

CC: Efylove

17 mei 2009 00:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"

16 mei 2009 23:44

gamine
Aantal berichten: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.

CC: lilian canale

17 mei 2009 00:42

chronotribe
Aantal berichten: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).