Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-라틴어 - I krig og kærlighed gælder alle kneb

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어라틴어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
I krig og kærlighed gælder alle kneb
본문
Penyz에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

I krig og kærlighed gælder alle kneb

제목
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
번역
라틴어

chronotribe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
chronotribe에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 16일 18:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 16일 23:36

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
English bridge:

"In war and love no holds are barred"

(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')

CC: Efylove gamine

2009년 5월 16일 23:40

gamine
게시물 갯수: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.

CC: Efylove

2009년 5월 17일 00:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"

2009년 5월 16일 23:44

gamine
게시물 갯수: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.

CC: lilian canale

2009년 5월 17일 00:42

chronotribe
게시물 갯수: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).