ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-ラテン語 - I krig og kærlighed gælder alle kneb
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
タイトル
I krig og kærlighed gælder alle kneb
テキスト
Penyz
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
I krig og kærlighed gælder alle kneb
タイトル
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
翻訳
ラテン語
chronotribe
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
最終承認・編集者
chronotribe
- 2009年 5月 16日 18:01
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 16日 23:36
Anita_Luciano
投稿数: 1670
English bridge:
"In war and love no holds are barred"
(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')
CC:
Efylove
gamine
2009年 5月 16日 23:40
gamine
投稿数: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.
CC:
Efylove
2009年 5月 17日 00:05
lilian canale
投稿数: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"
2009年 5月 16日 23:44
gamine
投稿数: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.
CC:
lilian canale
2009年 5月 17日 00:42
chronotribe
投稿数: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).