Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Latim - I krig og kærlighed gælder alle kneb
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão - Amor / Amizade
Título
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Texto
Enviado por
Penyz
Língua de origem: Dinamarquês
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Título
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Tradução
Latim
Traduzido por
chronotribe
Língua alvo: Latim
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Última validação ou edição por
chronotribe
- 16 Maio 2009 18:01
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Maio 2009 23:36
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
English bridge:
"In war and love no holds are barred"
(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')
CC:
Efylove
gamine
16 Maio 2009 23:40
gamine
Número de mensagens: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.
CC:
Efylove
17 Maio 2009 00:05
lilian canale
Número de mensagens: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"
16 Maio 2009 23:44
gamine
Número de mensagens: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.
CC:
lilian canale
17 Maio 2009 00:42
chronotribe
Número de mensagens: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).