Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Latim - I krig og kærlighed gælder alle kneb

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsLatim

Categoria Expressão - Amor / Amizade

Título
I krig og kærlighed gælder alle kneb
Texto
Enviado por Penyz
Língua de origem: Dinamarquês

I krig og kærlighed gælder alle kneb

Título
Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Tradução
Latim

Traduzido por chronotribe
Língua alvo: Latim

Bello amoreque artibus uti omnibus fas.
Última validação ou edição por chronotribe - 16 Maio 2009 18:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Maio 2009 23:36

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
English bridge:

"In war and love no holds are barred"

(NB: 'no holds are barred' is an idiom that means that 'you are allowed to do literally anything and there are no rules or limitations')

CC: Efylove gamine

16 Maio 2009 23:40

gamine
Número de mensagens: 4611
Knew you could do it. Thanks Anita.

CC: Efylove

17 Maio 2009 00:05

lilian canale
Número de mensagens: 14972
It's an idiom in English too.
"All's fair in love and war"

16 Maio 2009 23:44

gamine
Número de mensagens: 4611
I'm lucky to have so many good experts to help me because I DIDN'T know.
Thanks girls.

CC: lilian canale

17 Maio 2009 00:42

chronotribe
Número de mensagens: 119
Yes, in French we also say: "en amour comme à la guerre tous les coups sont permis." Nous sommes en terrain connu!
Literally, I've translated in latin : in war and in love all means/subterfuges are allowed (by gods).