Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Spanyol - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOroszRománSpanyol

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Szöveg
Ajànlo paula janet
Nyelvröl forditàs: Román Forditva mialine àltal

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Cim
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Fordítás
Spanyol

Forditva Sckar àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Validated by lilian canale - 24 Május 2009 22:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Május 2009 20:58

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 Május 2009 22:04

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 Május 2009 22:40

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 Május 2009 22:46

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text