Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Španjolski - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiRuskiRumunjskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Tekst
Poslao paula janet
Izvorni jezik: Rumunjski Preveo mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Naslov
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Prevođenje
Španjolski

Preveo Sckar
Ciljni jezik: Španjolski

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 svibanj 2009 22:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 svibanj 2009 20:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 svibanj 2009 22:04

cheesecake
Broj poruka: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 svibanj 2009 22:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 svibanj 2009 22:46

cheesecake
Broj poruka: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text