Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Spanski - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiRuskiRumunskiSpanski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Tekst
Podnet od paula janet
Izvorni jezik: Rumunski Preveo mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Natpis
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Prevod
Spanski

Preveo Sckar
Željeni jezik: Spanski

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 24 Maj 2009 22:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Maj 2009 20:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 Maj 2009 22:04

cheesecake
Broj poruka: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 Maj 2009 22:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 Maj 2009 22:46

cheesecake
Broj poruka: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text