Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Spansk - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRussiskRumænskSpansk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Tekst
Tilmeldt af paula janet
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk Oversat af mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Titel
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Oversættelse
Spansk

Oversat af Sckar
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 24 Maj 2009 22:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Maj 2009 20:58

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 Maj 2009 22:04

cheesecake
Antal indlæg: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 Maj 2009 22:40

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 Maj 2009 22:46

cheesecake
Antal indlæg: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text