Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Spanska - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRyskaRumänskaSpanska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Text
Tillagd av paula janet
Källspråk: Rumänska Översatt av mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Titel
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Översättning
Spanska

Översatt av Sckar
Språket som det ska översättas till: Spanska

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 Maj 2009 22:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Maj 2009 20:58

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 Maj 2009 22:04

cheesecake
Antal inlägg: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 Maj 2009 22:40

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 Maj 2009 22:46

cheesecake
Antal inlägg: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text