Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Español - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoRusoRumanoEspañol

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Texto
Propuesto por paula janet
Idioma de origen: Rumano Traducido por mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Título
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Traducción
Español

Traducido por Sckar
Idioma de destino: Español

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Mayo 2009 22:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Mayo 2009 20:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 Mayo 2009 22:04

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 Mayo 2009 22:40

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 Mayo 2009 22:46

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text