Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Spansk - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRussiskRumenskSpansk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Tekst
Skrevet av paula janet
Kildespråk: Rumensk Oversatt av mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Tittel
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Sckar
Språket det skal oversettes til: Spansk

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 Mai 2009 22:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Mai 2009 20:58

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 Mai 2009 22:04

cheesecake
Antall Innlegg: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 Mai 2009 22:40

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 Mai 2009 22:46

cheesecake
Antall Innlegg: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text