Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Espagnol - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRusseRoumainEspagnol

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Texte
Proposé par paula janet
Langue de départ: Roumain Traduit par mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Titre
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Traduction
Espagnol

Traduit par Sckar
Langue d'arrivée: Espagnol

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Mai 2009 22:51





Derniers messages

Auteur
Message

24 Mai 2009 20:58

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 Mai 2009 22:04

cheesecake
Nombre de messages: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 Mai 2009 22:40

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 Mai 2009 22:46

cheesecake
Nombre de messages: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text