Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-ספרדית - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסיתרומניתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
טקסט
נשלח על ידי paula janet
שפת המקור: רומנית תורגם על ידי mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

שם
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Sckar
שפת המטרה: ספרדית

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 מאי 2009 22:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 מאי 2009 20:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 מאי 2009 22:04

cheesecake
מספר הודעות: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 מאי 2009 22:40

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 מאי 2009 22:46

cheesecake
מספר הודעות: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text