Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-اسپانیولی - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیروسیرومانیاییاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
متن
paula janet پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی mialine ترجمه شده توسط

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

عنوان
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
ترجمه
اسپانیولی

Sckar ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 می 2009 22:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 می 2009 20:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 می 2009 22:04

cheesecake
تعداد پیامها: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 می 2009 22:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 می 2009 22:46

cheesecake
تعداد پیامها: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text