Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Spanjisht - Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtRusishtRomanishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Åži eu te iubesc foartemult,scumpa mea...
Tekst
Prezantuar nga paula janet
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht Perkthyer nga mialine

Şi eu te iubesc foarte mult,scumpa mea, sufletul meu. Când primesc mesajul tău, mă bucur şi mai mult. Ce mai faci? Te rog, vino la mine,îmi lipseşti atît de mult! Te sărut pe buze.

Titull
Yo también te amo muchisimo, mi querida...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Sckar
Përkthe në: Spanjisht

Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, te extraño mucho! Te beso en los labios.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Maj 2009 22:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Maj 2009 20:58

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Aún hay algunas faltas, pero ya ha mejorado mucho

"Yo también te amo muchísimo, mi querida, mi alma. Cuando recibo tu mensaje, me alegro más aún. ¿Cómo estás? ¡Por favor, ven a mi lado, me haces mucha falta! Te beso en los labios."

24 Maj 2009 22:04

cheesecake
Numri i postimeve: 980
I guess, it should be something like "te extraño mucho" instead of "me haces mucha falta" based on the Turkish text because it originally says "miss you to death"

24 Maj 2009 22:40

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Done! Thanks cheesecake. Is the rest fine?

CC: cheesecake

24 Maj 2009 22:46

cheesecake
Numri i postimeve: 980
For me, the rest is well done with the Turkish text