Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Angol - Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngol

Témakör Szàmitogépek / Internet

Cim
Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...
Szöveg
Ajànlo leaangela
Nyelvröl forditàs: Francia

Monsieur,

Malheureusement le fichier attaché à votre e-mail ci-dessous a été mis en quarantaine et je ne pouvais pas le récupérer.

Pourriez-vous m'envoyer à nouveau ce fichier de licence? Je vais devoir commencer l'installation et l'évaluation de votre produit ces prochains jours.

Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures.
Magyaràzat a forditàshoz
J'ai besoin d'une traduction en anglais américain.

Cim
Missing attachment
Fordítás
Angol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

Sir,

Unfortunately, the attachment to your e-mail below was excluded and I could not recover it.

Could you send me the license file again? I will have to begin the installation and evaluation of your product in the coming days.

Thank you in advance.
Best regards.
Validated by lilian canale - 29 Május 2009 00:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Május 2009 21:39

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Hello Lilian

I wouldn't translate "Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures." word by word because it's like a standard salutation in French. "Sincerely/Truly yours" would fit better. But it's only an idea

28 Május 2009 21:43

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Humm...but there are two ideas:
1- I thank you in advance
2- Best regards.

To shorten it, it could be:
"Thank you in advance. Best regards."

Do you think that sounds better?

28 Május 2009 21:53

italo07
Hozzászólások száma: 1474
"Thank you in advance.
Best regards."

sounds good. Is it a typical US salutation?

28 Május 2009 21:59

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yes

28 Május 2009 22:04

italo07
Hozzászólások száma: 1474
heheh sry, I'm a bit finicky But I wrote an English exam today about "delay in delivery" to a US company hahaha.

A US letter, the salutation ends with : and at the end with , as in English. But nowadays it's common without : and ,

28 Május 2009 22:10

italo07
Hozzászólások száma: 1474
ex:

Gentleman ( : )

text text text

Best regards( , )