Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Kompjuteri / Internet

Natpis
Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...
Tekst
Podnet od leaangela
Izvorni jezik: Francuski

Monsieur,

Malheureusement le fichier attaché à votre e-mail ci-dessous a été mis en quarantaine et je ne pouvais pas le récupérer.

Pourriez-vous m'envoyer à nouveau ce fichier de licence? Je vais devoir commencer l'installation et l'évaluation de votre produit ces prochains jours.

Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures.
Napomene o prevodu
J'ai besoin d'une traduction en anglais américain.

Natpis
Missing attachment
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

Sir,

Unfortunately, the attachment to your e-mail below was excluded and I could not recover it.

Could you send me the license file again? I will have to begin the installation and evaluation of your product in the coming days.

Thank you in advance.
Best regards.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 Maj 2009 00:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Maj 2009 21:39

italo07
Broj poruka: 1474
Hello Lilian

I wouldn't translate "Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures." word by word because it's like a standard salutation in French. "Sincerely/Truly yours" would fit better. But it's only an idea

28 Maj 2009 21:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Humm...but there are two ideas:
1- I thank you in advance
2- Best regards.

To shorten it, it could be:
"Thank you in advance. Best regards."

Do you think that sounds better?

28 Maj 2009 21:53

italo07
Broj poruka: 1474
"Thank you in advance.
Best regards."

sounds good. Is it a typical US salutation?

28 Maj 2009 21:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes

28 Maj 2009 22:04

italo07
Broj poruka: 1474
heheh sry, I'm a bit finicky But I wrote an English exam today about "delay in delivery" to a US company hahaha.

A US letter, the salutation ends with : and at the end with , as in English. But nowadays it's common without : and ,

28 Maj 2009 22:10

italo07
Broj poruka: 1474
ex:

Gentleman ( : )

text text text

Best regards( , )