Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Komputiloj / Interreto

Titolo
Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...
Teksto
Submetigx per leaangela
Font-lingvo: Franca

Monsieur,

Malheureusement le fichier attaché à votre e-mail ci-dessous a été mis en quarantaine et je ne pouvais pas le récupérer.

Pourriez-vous m'envoyer à nouveau ce fichier de licence? Je vais devoir commencer l'installation et l'évaluation de votre produit ces prochains jours.

Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures.
Rimarkoj pri la traduko
J'ai besoin d'une traduction en anglais américain.

Titolo
Missing attachment
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Sir,

Unfortunately, the attachment to your e-mail below was excluded and I could not recover it.

Could you send me the license file again? I will have to begin the installation and evaluation of your product in the coming days.

Thank you in advance.
Best regards.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Majo 2009 00:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Majo 2009 21:39

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Hello Lilian

I wouldn't translate "Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures." word by word because it's like a standard salutation in French. "Sincerely/Truly yours" would fit better. But it's only an idea

28 Majo 2009 21:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Humm...but there are two ideas:
1- I thank you in advance
2- Best regards.

To shorten it, it could be:
"Thank you in advance. Best regards."

Do you think that sounds better?

28 Majo 2009 21:53

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
"Thank you in advance.
Best regards."

sounds good. Is it a typical US salutation?

28 Majo 2009 21:59

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Yes

28 Majo 2009 22:04

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
heheh sry, I'm a bit finicky But I wrote an English exam today about "delay in delivery" to a US company hahaha.

A US letter, the salutation ends with : and at the end with , as in English. But nowadays it's common without : and ,

28 Majo 2009 22:10

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
ex:

Gentleman ( : )

text text text

Best regards( , )