Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Datorer/Internet

Titel
Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...
Text
Tillagd av leaangela
Källspråk: Franska

Monsieur,

Malheureusement le fichier attaché à votre e-mail ci-dessous a été mis en quarantaine et je ne pouvais pas le récupérer.

Pourriez-vous m'envoyer à nouveau ce fichier de licence? Je vais devoir commencer l'installation et l'évaluation de votre produit ces prochains jours.

Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures.
Anmärkningar avseende översättningen
J'ai besoin d'une traduction en anglais américain.

Titel
Missing attachment
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

Sir,

Unfortunately, the attachment to your e-mail below was excluded and I could not recover it.

Could you send me the license file again? I will have to begin the installation and evaluation of your product in the coming days.

Thank you in advance.
Best regards.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 Maj 2009 00:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Maj 2009 21:39

italo07
Antal inlägg: 1474
Hello Lilian

I wouldn't translate "Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures." word by word because it's like a standard salutation in French. "Sincerely/Truly yours" would fit better. But it's only an idea

28 Maj 2009 21:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Humm...but there are two ideas:
1- I thank you in advance
2- Best regards.

To shorten it, it could be:
"Thank you in advance. Best regards."

Do you think that sounds better?

28 Maj 2009 21:53

italo07
Antal inlägg: 1474
"Thank you in advance.
Best regards."

sounds good. Is it a typical US salutation?

28 Maj 2009 21:59

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yes

28 Maj 2009 22:04

italo07
Antal inlägg: 1474
heheh sry, I'm a bit finicky But I wrote an English exam today about "delay in delivery" to a US company hahaha.

A US letter, the salutation ends with : and at the end with , as in English. But nowadays it's common without : and ,

28 Maj 2009 22:10

italo07
Antal inlägg: 1474
ex:

Gentleman ( : )

text text text

Best regards( , )