Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingereza

Category Computers / Internet

Kichwa
Monsieur, Malheureusement le fichier attaché...
Nakala
Tafsiri iliombwa na leaangela
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Monsieur,

Malheureusement le fichier attaché à votre e-mail ci-dessous a été mis en quarantaine et je ne pouvais pas le récupérer.

Pourriez-vous m'envoyer à nouveau ce fichier de licence? Je vais devoir commencer l'installation et l'évaluation de votre produit ces prochains jours.

Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures.
Maelezo kwa mfasiri
J'ai besoin d'une traduction en anglais américain.

Kichwa
Missing attachment
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Sir,

Unfortunately, the attachment to your e-mail below was excluded and I could not recover it.

Could you send me the license file again? I will have to begin the installation and evaluation of your product in the coming days.

Thank you in advance.
Best regards.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 29 Mei 2009 00:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Mei 2009 21:39

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Hello Lilian

I wouldn't translate "Je vous en remercie infiniment d'avance et vous adresse, Monsieur, mes saluations les meilleures." word by word because it's like a standard salutation in French. "Sincerely/Truly yours" would fit better. But it's only an idea

28 Mei 2009 21:43

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Humm...but there are two ideas:
1- I thank you in advance
2- Best regards.

To shorten it, it could be:
"Thank you in advance. Best regards."

Do you think that sounds better?

28 Mei 2009 21:53

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
"Thank you in advance.
Best regards."

sounds good. Is it a typical US salutation?

28 Mei 2009 21:59

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes

28 Mei 2009 22:04

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
heheh sry, I'm a bit finicky But I wrote an English exam today about "delay in delivery" to a US company hahaha.

A US letter, the salutation ends with : and at the end with , as in English. But nowadays it's common without : and ,

28 Mei 2009 22:10

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
ex:

Gentleman ( : )

text text text

Best regards( , )