Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Török - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Szöveg
Ajànlo
tamaraulbra
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Cim
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Magyaràzat a forditàshoz
açık/net durumlar
Validated by
handyy
- 1 Július 2009 00:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Június 2009 23:59
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Június 2009 02:06
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Július 2009 00:06
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Thank you my dear!