Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Turc - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Texte
Proposé par
tamaraulbra
Langue de départ: Portuguais brésilien
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Titre
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Traduction
Turc
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Commentaires pour la traduction
açık/net durumlar
Dernière édition ou validation par
handyy
- 1 Juillet 2009 00:08
Derniers messages
Auteur
Message
28 Juin 2009 23:59
handyy
Nombre de messages: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Juin 2009 02:06
lilian canale
Nombre de messages: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Juillet 2009 00:06
handyy
Nombre de messages: 2118
Thank you my dear!