Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Turc - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienTurcAllemand

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Texte
Proposé par tamaraulbra
Langue de départ: Portuguais brésilien

Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.

Titre
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Traduction
Turc

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Turc

Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Commentaires pour la traduction
açık/net durumlar
Dernière édition ou validation par handyy - 1 Juillet 2009 00:08





Derniers messages

Auteur
Message

28 Juin 2009 23:59

handyy
Nombre de messages: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?

According to Miss' translation, it means:

"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."

Is it OK?

CC: lilian canale

29 Juin 2009 02:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."


1 Juillet 2009 00:06

handyy
Nombre de messages: 2118
Thank you my dear!