Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Турски - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Текст
Предоставено от
tamaraulbra
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Заглавие
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Забележки за превода
açık/net durumlar
За последен път се одобри от
handyy
- 1 Юли 2009 00:08
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Юни 2009 23:59
handyy
Общо мнения: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Юни 2009 02:06
lilian canale
Общо мнения: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Юли 2009 00:06
handyy
Общо мнения: 2118
Thank you my dear!