Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Turcă - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Text
Înscris de
tamaraulbra
Limba sursă: Portugheză braziliană
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Titlu
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Traducerea
Turcă
Tradus de
turkishmiss
Limba ţintă: Turcă
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Observaţii despre traducere
açık/net durumlar
Validat sau editat ultima dată de către
handyy
- 1 Iulie 2009 00:08
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
28 Iunie 2009 23:59
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Iunie 2009 02:06
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Iulie 2009 00:06
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Thank you my dear!