Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Turkiskt - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Tekstur
Framborið av
tamaraulbra
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Heiti
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Umseting
Turkiskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Viðmerking um umsetingina
açık/net durumlar
Góðkent av
handyy
- 1 Juli 2009 00:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Juni 2009 23:59
handyy
Tal av boðum: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Juni 2009 02:06
lilian canale
Tal av boðum: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Juli 2009 00:06
handyy
Tal av boðum: 2118
Thank you my dear!