Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Турецкий - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Tекст
Добавлено
tamaraulbra
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Статус
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Комментарии для переводчика
açık/net durumlar
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 1 Июль 2009 00:08
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Июнь 2009 23:59
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Июнь 2009 02:06
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Июль 2009 00:06
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thank you my dear!