Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kituruki - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
tamaraulbra
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Kichwa
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Maelezo kwa mfasiri
açık/net durumlar
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
handyy
- 1 Julai 2009 00:08
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
28 Juni 2009 23:59
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Juni 2009 02:06
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Julai 2009 00:06
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Thank you my dear!