Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Turc - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Text
Enviat per
tamaraulbra
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Títol
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Traducció
Turc
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Turc
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Notes sobre la traducció
açık/net durumlar
Darrera validació o edició per
handyy
- 1 Juliol 2009 00:08
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Juny 2009 23:59
handyy
Nombre de missatges: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Juny 2009 02:06
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Juliol 2009 00:06
handyy
Nombre de missatges: 2118
Thank you my dear!