בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-טורקית - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
טקסט
נשלח על ידי
tamaraulbra
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
שם
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: טורקית
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
הערות לגבי התרגום
açık/net durumlar
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 1 יולי 2009 00:08
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 יוני 2009 23:59
handyy
מספר הודעות: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 יוני 2009 02:06
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 יולי 2009 00:06
handyy
מספר הודעות: 2118
Thank you my dear!