Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Türkçe - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Metin
Öneri
tamaraulbra
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Başlık
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Tercüme
Türkçe
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Türkçe
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
açık/net durumlar
En son
handyy
tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2009 00:08
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Haziran 2009 23:59
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Haziran 2009 02:06
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Temmuz 2009 00:06
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thank you my dear!