Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Turco - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Testo
Aggiunto da
tamaraulbra
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Titolo
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Traduzione
Turco
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Note sulla traduzione
açık/net durumlar
Ultima convalida o modifica di
handyy
- 1 Luglio 2009 00:08
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Giugno 2009 23:59
handyy
Numero di messaggi: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Giugno 2009 02:06
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Luglio 2009 00:06
handyy
Numero di messaggi: 2118
Thank you my dear!