मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
हरफ
tamaraulbra
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
शीर्षक
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
अनुबाद
तुर्केली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
açık/net durumlar
Validated by
handyy
- 2009年 जुलाई 1日 00:08
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जुन 28日 23:59
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
2009年 जुन 29日 02:06
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
2009年 जुलाई 1日 00:06
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Thank you my dear!