Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Tekst
Opgestuurd door
tamaraulbra
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Titel
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Vertaling
Turks
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Turks
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Details voor de vertaling
açık/net durumlar
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
handyy
- 1 juli 2009 00:08
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 juni 2009 23:59
handyy
Aantal berichten: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 juni 2009 02:06
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 juli 2009 00:06
handyy
Aantal berichten: 2118
Thank you my dear!