Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Turco - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Texto
Propuesto por
tamaraulbra
Idioma de origen: Portugués brasileño
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Título
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Traducción
Turco
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Turco
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Nota acerca de la traducción
açık/net durumlar
Última validación o corrección por
handyy
- 1 Julio 2009 00:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Junio 2009 23:59
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Junio 2009 02:06
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Julio 2009 00:06
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Thank you my dear!