Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Türkisch - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Text
Übermittelt von
tamaraulbra
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.
Titel
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Türkisch
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Bemerkungen zur Übersetzung
açık/net durumlar
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
handyy
- 1 Juli 2009 00:08
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 Juni 2009 23:59
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?
According to Miss' translation, it means:
"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."
Is it OK?
CC:
lilian canale
29 Juni 2009 02:06
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."
1 Juli 2009 00:06
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Thank you my dear!