Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Görög - Go With the Flow
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének - Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Go With the Flow
Szöveg
Ajànlo
Mattissimo
Nyelvröl forditàs: Angol
I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Magyaràzat a forditàshoz
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.
Cim
ΑκολοÏθησε το ÏεÏμα
Fordítás
Görög
Forditva
AspieBrain
àltal
Forditando nyelve: Görög
ΘÎλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμοÏφη η ζωή μου. ΘÎλω Îνα νÎο λάθος: το να χάνεις είναι καλÏτεÏο από το να κεÏδίζεις.
Magyaràzat a forditàshoz
ÏεÏμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Validated by
reggina
- 18 Július 2009 13:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Július 2009 21:05
lila86gr1998
Hozzászólások száma: 22
Ï€Ïοτιμώ
13 Július 2009 07:01
Katerina74
Hozzászólások száma: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.