Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



11Перевод - Английский-Греческий - Go With the Flow

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийГреческий

Категория Песня - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Go With the Flow
Tекст
Добавлено Mattissimo
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Комментарии для переводчика
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Статус
Ακολούθησε το ρεύμα
Перевод
Греческий

Перевод сделан AspieBrain
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Комментарии для переводчика
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Последнее изменение было внесено пользователем reggina - 18 Июль 2009 13:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Июль 2009 21:05

lila86gr1998
Кол-во сообщений: 22
προτιμώ

13 Июль 2009 07:01

Katerina74
Кол-во сообщений: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.