Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



11ترجمه - انگلیسی-یونانی - Go With the Flow

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسییونانی

طبقه شعر - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Go With the Flow
متن
Mattissimo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

عنوان
Ακολούθησε το ρεύμα
ترجمه
یونانی

AspieBrain ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط reggina - 18 جولای 2009 13:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 جولای 2009 21:05

lila86gr1998
تعداد پیامها: 22
προτιμώ

13 جولای 2009 07:01

Katerina74
تعداد پیامها: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.