쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-그리스어 - Go With the Flow
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Go With the Flow
본문
Mattissimo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
이 번역물에 관한 주의사항
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.
제목
ΑκολοÏθησε το ÏεÏμα
번역
그리스어
AspieBrain
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
ΘÎλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμοÏφη η ζωή μου. ΘÎλω Îνα νÎο λάθος: το να χάνεις είναι καλÏτεÏο από το να κεÏδίζεις.
이 번역물에 관한 주의사항
ÏεÏμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
reggina
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 18일 13:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 7월 9일 21:05
lila86gr1998
게시물 갯수: 22
Ï€Ïοτιμώ
2009년 7월 13일 07:01
Katerina74
게시물 갯수: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.