Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



11번역 - 영어-그리스어 - Go With the Flow

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어그리스어

분류 노래 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Go With the Flow
본문
Mattissimo에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
이 번역물에 관한 주의사항
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

제목
Ακολούθησε το ρεύμα
번역
그리스어

AspieBrain에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
이 번역물에 관한 주의사항
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 18일 13:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 9일 21:05

lila86gr1998
게시물 갯수: 22
προτιμώ

2009년 7월 13일 07:01

Katerina74
게시물 갯수: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.