Übersetzung - Englisch-Griechisch - Go With the Flowmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Lied - Tägliches Leben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | | Herkunftssprache: Englisch
I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate. | Bemerkungen zur Übersetzung | Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age. |
|
| ΑκολοÏθησε το ÏεÏμα | | Zielsprache: Griechisch
ΘÎλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμοÏφη η ζωή μου. ΘÎλω Îνα νÎο λάθος: το να χάνεις είναι καλÏτεÏο από το να κεÏδίζεις. | Bemerkungen zur Übersetzung | ÏεÏμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow. Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von reggina - 18 Juli 2009 13:52
Letzte Beiträge | | | | | 9 Juli 2009 21:05 | | | | | | 13 Juli 2009 07:01 | | | Last sentence> I prefer to los than to hesitate. |
|
|