Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



11Tłumaczenie - Angielski-Grecki - Go With the Flow

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiGrecki

Kategoria Pieśn/piósenka - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Go With the Flow
Tekst
Wprowadzone przez Mattissimo
Język źródłowy: Angielski

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Uwagi na temat tłumaczenia
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Tytuł
Ακολούθησε το ρεύμα
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez AspieBrain
Język docelowy: Grecki

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Uwagi na temat tłumaczenia
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez reggina - 18 Lipiec 2009 13:52





Ostatni Post

Autor
Post

9 Lipiec 2009 21:05

lila86gr1998
Liczba postów: 22
προτιμώ

13 Lipiec 2009 07:01

Katerina74
Liczba postów: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.