Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



11Переклад - Англійська-Грецька - Go With the Flow

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГрецька

Категорія Пісні - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Go With the Flow
Текст
Публікацію зроблено Mattissimo
Мова оригіналу: Англійська

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Пояснення стосовно перекладу
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Заголовок
Ακολούθησε το ρεύμα
Переклад
Грецька

Переклад зроблено AspieBrain
Мова, якою перекладати: Грецька

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Пояснення стосовно перекладу
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Затверджено reggina - 18 Липня 2009 13:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Липня 2009 21:05

lila86gr1998
Кількість повідомлень: 22
προτιμώ

13 Липня 2009 07:01

Katerina74
Кількість повідомлень: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.