Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



11Käännös - Englanti-Kreikka - Go With the Flow

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikka

Kategoria Laulu - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Go With the Flow
Teksti
Lähettäjä Mattissimo
Alkuperäinen kieli: Englanti

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Huomioita käännöksestä
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Otsikko
Ακολούθησε το ρεύμα
Käännös
Kreikka

Kääntäjä AspieBrain
Kohdekieli: Kreikka

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Huomioita käännöksestä
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 18 Heinäkuu 2009 13:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Heinäkuu 2009 21:05

lila86gr1998
Viestien lukumäärä: 22
προτιμώ

13 Heinäkuu 2009 07:01

Katerina74
Viestien lukumäärä: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.