Përkthime - Anglisht-Greqisht - Go With the FlowStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Këngë - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate. | Vërejtje rreth përkthimit | Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age. |
|
| ΑκολοÏθησε το ÏεÏμα | | Përkthe në: Greqisht
ΘÎλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμοÏφη η ζωή μου. ΘÎλω Îνα νÎο λάθος: το να χάνεις είναι καλÏτεÏο από το να κεÏδίζεις. | Vërejtje rreth përkthimit | ÏεÏμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow. Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga reggina - 18 Korrik 2009 13:52
Mesazhi i fundit | | | | | 9 Korrik 2009 21:05 | | | | | | 13 Korrik 2009 07:01 | | | Last sentence> I prefer to los than to hesitate. |
|
|