Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



11Prevođenje - Engleski-Grčki - Go With the Flow

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiGrčki

Kategorija Pjesma - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Go With the Flow
Tekst
Poslao Mattissimo
Izvorni jezik: Engleski

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Primjedbe o prijevodu
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Naslov
Ακολούθησε το ρεύμα
Prevođenje
Grčki

Preveo AspieBrain
Ciljni jezik: Grčki

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Primjedbe o prijevodu
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 18 srpanj 2009 13:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 srpanj 2009 21:05

lila86gr1998
Broj poruka: 22
προτιμώ

13 srpanj 2009 07:01

Katerina74
Broj poruka: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.