Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



11Traducerea - Engleză-Greacă - Go With the Flow

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăGreacă

Categorie Cântec - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Go With the Flow
Text
Înscris de Mattissimo
Limba sursă: Engleză

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Observaţii despre traducere
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Titlu
Ακολούθησε το ρεύμα
Traducerea
Greacă

Tradus de AspieBrain
Limba ţintă: Greacă

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Observaţii despre traducere
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Validat sau editat ultima dată de către reggina - 18 Iulie 2009 13:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Iulie 2009 21:05

lila86gr1998
Numărul mesajelor scrise: 22
προτιμώ

13 Iulie 2009 07:01

Katerina74
Numărul mesajelor scrise: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.