Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



11Tradução - Inglês-Grego - Go With the Flow

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsGrego

Categoria Música - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Go With the Flow
Texto
Enviado por Mattissimo
Idioma de origem: Inglês

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Notas sobre a tradução
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Título
Ακολούθησε το ρεύμα
Tradução
Grego

Traduzido por AspieBrain
Idioma alvo: Grego

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Notas sobre a tradução
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Último validado ou editado por reggina - 18 Julho 2009 13:52





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Julho 2009 21:05

lila86gr1998
Número de Mensagens: 22
προτιμώ

13 Julho 2009 07:01

Katerina74
Número de Mensagens: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.